2010/05/06

Dear My Friend -まだ見ぬ未来へ-(Text písně)

Protože mě zaujal text této nádherné písně a v několika příspěvcích jsem psal, že texty dobrých japonských písní jsou prostě lepší (obsahově) než texty anglických písní, rozhodl jsem se text písně přeložit z Japonštiny do Češtiny. Vedlejším efektem překladu je pochopitelně ztráta rýmu a jednoznačnosti významu - degradace původního textu. Pro ty co neovládají, ani angličtinu přeložím i anglický refrém.

Romaji* (Hepburn) textu a samotná nahrávka písně je také na serveru animelyrics zde.
Doporučuji si poslechnout píseň, přeložený text maximálně přiblíží pouze význam.

Pro upřesnění jedná se o soundtrack respektive závěrečnou píseň k とある科学の超電磁砲(レールガン)- To aru kagaku no "railgun" - recenze na seriál zde.

info
interpret: ELISA
název: Dear My Friend -まだ見ぬ未来へ-
作詞:春和文 作曲:渡辺拓也

Původní text (japonsky, anglicky):
Dear My Friend
Every day & night Always be with you
Dear My Friend
Every day & night Always be with you

話しても まだまだ 足りないまま
夕焼けが 街を染めてゆく
思うように なかなか いかない…って
気づいたら 一緒に 泣いていた

恋も 夢も 花も 虹も 風も ぜんぶ掴もうよ

ダイジョウブ!
元気出して 私がそばにいるから
今日のミス 悔やむより 今 乗り越えて
ダイジョウブ!
迷わないで まだ見ぬ未来へと向かって
ずっと 歩いてゆこう

Dear My Friend
Every day & night Always be with me
Dear My Friend
Every day & night Always be with me

私だって いろいろ 悩むけど
考えても 答えは出ないまま…
見上げれば きらきら 一番星
きれいだね ふと笑顔こぼれた

愛も 傷も 過去も 今も 明日も すべて受け止めよう

ダイジョウブ!
勇気出すよ 私はひとりじゃないから
諦めず 躊躇わず 一歩 踏み出して
ダイジョウブ!
焦らないで 願いを一つずつ叶えて きっと 幸せになろう

5年後 10年後は どうなってるかな…?
遠くに離れていても それぞれがHAPPYでありますように!!

ダイジョウブ!
信じていて 未来は待っているから
昨日より 少しだけ 今 輝くよ
ダイジョウブ!
迷わないで まだ見ぬ未来へと向かって ずっと 歩いてゆこう

Dear My Friend
Every day & night Always be with you
Dear My Friend
Every day & night Always be with you

Český překlad:
[Re: Můj drahý příteli/Moje drahá přítelkyně
Každým dnem i nocí, vždy s tebou (při tobě) :]

I přestože spolu mluvíme, pořád to ještě potrvá než to bude stačit.
Západ slunce zbarvuje město.
Dost dobře to nejde tak jak si představuji ...
zranění-li společně jsme plakali.

Romance a také sny, květy, duhu, vítr, všechno pojďme sevřít v rukou.

V pořádku (Ok)!
Vzchop se, protože jsem při tobě.
Dnešní chyby raději hned překonej než jich lituj.
V pořádku (Ok)!
Nezbloudi, vždy pojďme kračejíce vstříc nespatřené budoucnosti.

[Re: Můj drahý příteli/Moje drahá přítelkyně
Každým dnem i nocí, vždy se mnou (při mě) :]

Ale já mám přerci různé/mnoho starosti/í.
Přestože neustále přemýšlím, odpověd stále nepřichází...
Vzhlédem-li nahoru, první zářící hvězda je krásná, že ano - mimochodem jsem se usmál(a)

Lásku a také zranění, minulost, přítomnost, zítřek to vše pojďme zachytit.

V pořádku (Ok)!
Odvaž se! protože nejsem sám/sama.
Nevzdávej se, neváhej jedním krokem vykročit.
V pořádku (Ok)!
Nebuď netrpěliv(ý/á). Naplňujíc své touhy jednu po druhé jistě se staneš šťastn(ým/ou).

Jaké to asi bude za 5, za 10 let?
Přestože budeme od sebe daleko, oba budeme šťastní.

V pořádku (Ok)!
Věř, protože budoucnost čeká.
Trošku více než včerejšek dnešek září!
V pořádku (Ok)!
Nezbloudi, vždy pojďme kračejíce vstříc nespatřené budoucnosti.

[Re: Můj drahý příteli/Moje drahá přítelkyně
Každým dnem i nocí, vždy s tebou (při tobě) :]

Překlad může obsahovat chyby. V případě, že nějakou naleznete, napište do komentáře (co a proč je špatně a jak to má být správně)

*Romaji - fonetický přepis do latinky.

Žádné komentáře: