2011/12/21

Testy Japonštiny pro zábavu

Náhodou jsem se proklikal na stránku respektive portál s různými testy vytvořené registrovanými uživateli. Také obsahuje jazykové testy. Je to celkem zábavné nebo spíše smutné, obzvláště pokud jde o japonštinu, kolik chyb testy obsahují. Nemluvě o tom, že tento portál používá windows-1250 kódování místo UTF-8. Proto lze jenom psát české znaky a testy v romadži  postrádají smysl.

Nepíšu tento článek, abych z někoho dělal blbce. Vlastně je to dobré cvičení, ale zcela jiné než autoři asi zamýšleli.

Třeba v tomto testu zde. Evidentně autor(ka) píše koncovky přesně podle poslechu, ale je to špatně. Masu, desu všude musí být správná morára, přestože se u nevyslovuje.

Například tento test zde.

Otázka 5. Ichidan slovesa jsou:
vždy v minulém čase
ty které končí na -eru -iru

neexistují

Ups, všechny odpovědi jsou nesprávné. viz. článek japonská slovesa na tomto blogu.

Otázka 9. Kodomo:
dieta
medvídek
komoda

V této otázce můžeme vybrat více možností. Škoda jen že ani jedna není správná, opět.

子供
kodomo - dítě

dieta - daietto ダイエット
medvídek - kuma(čan) 熊(ちゃん)
komoda - tansu 箪笥

Otázka 15.  Onitachi: (vyberte 3)
duchové
démoni
skřítkové
orel

V této otázce zase můžeme vybrat více možností. Trochu mě zaráží použití -tachi koncovky, celkem zbytečné. Zde je správná pouze jedna možnost


oni - démon

幽霊
juurei - duch, fantom

エルフ
erufu - elf, skřítek


waši - orel

Otázka 19. Jaké je tvoje jméno(zdvořilou formou!:
Moje odpověď z fleku bez možností:
お名前は...
Onamae wa?
Hovorové, ale hodně přesné

どちら様ですか
Dočira-sama desu ka?
Velmi zdvořilé "Kdo jste?"

Poskytnuté možnosti
Oanata no onamae wa nani desu ka
Onamae wa nani desu ka
Anata no namae wa nani desu ka

První a třetí je gramatický nesmysl a druhá odpověď také není úplně správně
お名前は何ですか
onamae wa nan desu ka.
Je to přirozenější obvyklé čtení.

2011/11/20

내게 거짓말을 해봐 (Nae-ge Geo-jit-mal-eul Hae-bwa) - Lie to me

Lie to me je romantické a komediální korejské drama. Celá série má 16 dílů. Hlavní hrdinkou příběhu je Gong Ah Jung, mladá svobodná sedmadvacetiletá úřednice na ministerstvu kultury. Hlavním hrdinou je Hyun Ki Joon CEO luxusního hotelu "World" a dědic rodinného finančního impéria. Jejich život je obrácen vzhůru nohama zdánlivě banální lží, že jsou manželé.

Hlavní hrdinové:   Gong Ah Jung a  Hyun Ki Joon
Spoiler (první epizoda) 
Po katastrofálním fiasku mítinku zahraničních diplomatů zapíjí Gong Ah Jung své rozhořčení v jednom klubu. Zde její opilecké počínání začne sledovat mladík jménem Hyun Sang Hee, poté co Gong Ah Jung zařve na celý klub, že je tam strašný rámus. Jakmile Hyun Sang Hee spatří svého bratra, který se ho vydal do klubu hledat, rychle uteče pryč a vezme sebou omylem i výpověď, kterou Gong Ah Jung sepsala v opilosti na papírový ubrousek. Ta se za ním okamžitě vydá. Shodou okolností upadne do bezvědomí v náručí Hyun Ki Joon, staršího bratra  Hyun Sang Hee. Ten ji chtě nechtě vezme do nemocnice. Tam počká až do druhého dne, doufajíce, že Gong Ah Jung bude vědět, kde se ukrývá jeho mladší bratr (vrátil se zrovna zpátky do vlasti ze zahraničí).

Později Gong Ah Jung se náhodou setká se svojí dávnou "kamarádkou" Yoo So Ran v kadeřnictví, kam přišla  Ah Jung  změnit svůj účes "k nepoznání" po celonárodním trapasu na mítinku. Její "kamarádka" si vzala za manžela její první lásku. Ve skutečnosti je přesvědčena o své nadřazenosti a lepší pozici vůči Gong Ah Jung. Když otevřeně řekne, "Gong Ah Jung, nemůže být přeci vdaná", uchýlí se Ah Jung ke lži a předstírá telefonát s manželem. Yoo So Ran tomu nechce věřit.

Yoo So Ran
Později se Gong Ah Jung vydá za Hyun Ki Joon, aby mu uhradila peníze za nemocnici kam ji odvedl, přestože ji jasně řekl, že žádné peníze zpět od ní nechce. Hyun Ki Joon je CEO luxusního "World" hotelu a pochází z velmi bohaté rodiny. Gong Ah Jung mu chce předat peníze než se však k němu stačí přiblížit přichází na scénu žena, kterou mu dohazuje jeho teta, jako potencionální manželku. Gong Ah Jung  je sleduje z zpovzdálí a čeká, až žena odejde. Jenomže pak sama nešťastně upadne a Hyun Ki Joon si toho všimne. Gong Ah Jung je to tak trapné, že raději předstírá bezvědomí. On si toho všimne a odnese ji pryč, aby nebudila rozruch v jeho hotelu.

Náhodou je spatří jiná kamarádka Gong Ah Jung. Zeptá se číšníka, který ji na otázku co se stalo odpoví, že ta žena se polila rajčatovým džusem. Kamarádka tomu nemůže uvěřit lapajíce po dechu a běží to říct ostatním.

V jednom starém domě se tato druhá kamarádka setká s ostatními svými kamarádkami mezi které patří i Yoo So Ran. Ta zrovna vyzvídá zda se Gong Ah Jung skutečně provdala. Ostatní nic neví. Avšak nově příchozí svědkyně událostí v hotelu má okamžitě jasno. Ředitel hotelu Hyun Ki Joon je onen tajemný manžel Gong Ah Jung. Od této chvíle se tato informace šíří lavinovým efektem všech drbů. Od té doby Yoo So Ran bledne a její zdravotní stav se náhle zhorší. :-D

Yoo So Ran se právě dozvěděla, že manželem její kamarádky je hezký, úspěšný a bohatý muž
Hyun Ki Joon je v závěru na golfovém hřišti zaskočen rozhořčenou reakcí jeho známosti, když se s ním odmítá dál bavit, protože ji zneužil jako krytí proti své tetě. Nakonec ho dorazí jeho kamarád, který k němu přichází se slovy: "Hej, dlouho jsme se neviděli. Proč jsi nám neřekl, že si se oženil."

A tak se začíná šílená spirála neuvěřitelných zvratů a komických situací.

Konec spoileru

Lie to me je prvotřídní komedie s mixem romantiky. Doporučuji všem ke sledování, už dlouho jsem se u žádného seriálu tolik nezasmál. Asi první třetina je výborná komedie poté se seriál přepne do vážného romantického módu. K tomu všemu je prvotřídní soundtrack samozřejmostí.

2011/11/17

プリンセスチュチュ(Princess Tutu)

昔々一人の男は死にました。男の仕事はお話を作って語るでしたが、死には逆らえません。男の最後のお話は美しく勇敢な王子が悪賢い大鴉対峙するでした。けれどももう永々に戦いの決着尽きません。「こんなのやだ」大鴉が叫びました。 「こんなのやだ」 勇敢な王子も叫びました 。大鴉はお話の中から逃げまし、王子もそれも追いかけました。そして王子は自分の心臓を取り出し、禁断の力を使って、大鴉を封じたのでした。その時「これはいい」死んだはず男はどこかから呟きました。

Transkripce:
Mukašimukaši hitori no otoko wa šinimašita. Otoko no šigoto wa ohanši o cukutte kataru dešita ga, ši ni wa sakaraemasen. Otoko no saigo no ohanaši wa ucukušiku yuukan na ouji ga warugašikoi Ougarasu taidži suru dešita. Keredomo mou eiei ni tatakai no keččaku cukimasen. "Konna no jada!", Ougarasu ga sakebimašita. "Konna no jada!", yuukan na ouji mo sakebimašita. Ougarasu wa ohanaši no naka kara nigemaši, ouji mo soremo oikakemšita. Sošite ouji wa džibun no šinzou o toridaši, kindan no čikara o cukutte, Ougarasu o fuudžita no dešita. Sono toki "Kore wa ii" šinda hazu otoko wa dokoka kara cubajakimašita.

Překlad (volně):
Kdysi dávno pradávno zemřel jeden muž. Ten muž se živil vyprávěním příběhů, které napsal, ale smrt si nedá poručit. Jeho poslední příběh byl o krásném a odvážném princi bojujícím proti vychytralému zlému Havranu. Ale jak tento boj dopadne se nikdy už nerozhodne. "Takhle ne!", vykřikl Havran. "Takhle ne!", také vykřikl princ. Havran utekl z příběhu a princ ho následoval. A poté princ použil zapovězené síly, vyjmul vlastní srdce a uvěznil Havrana. V tu chvíli muž, který musel být už mrtvý, odněkud tiše zamumlal: "To je dobré".

Těmito slovy se začíná příběh japonského anime* Princess Tutu (プリンセスチュチュ čti: Purinsesu Čuču) neboli "Princezna Čuču". Musím konstatovat, že jde o příběh v pravdě mistrovský. Žánrově se jedná o fantasy pohádku. Kromě silné inspirace z pohádek od evropských velikánů toho to žánru (např: Hans Christian Andersen) je do celého výpravného stylu zakomponován tanec - balet. Nejsem velký příznivec klasické hudby a zvláště balet je pro mě nuda s velkým N. Avšak tento pro anime atypický prvek je sladěn perfektně s příběhem. Pokud se vyznáte v klasické hudbě jistě poznáte hudbu z nejrůznějších baletních děl (např: Louskáček, Labutí Jezero, apod.)

あひる - Ahiru
Hlavní hrdinkou toho anime je Ahiru. Ahiru je jenom ahiru (あひる 鶩) - japonsky kachna. Přesto touží vrátit úsměv na tvář prince, kterého jako obvykle sleduje na jezeře tančit. Tu uslyší tajemný hlas a pak se před ní objeví podivný tajemný muž. V tu chvíli se dívka jménem Ahiru probudí a spadne z postele. Jakmile zazní zvon vyběhne ze studentských kolejí a honem do baletní školy, několikrát se zasní při myšlence na spolužáka jménem Mjuuto. "Je jako princ", myslí si Ahiru. Navíc Mjuuto umí krásně tančit oproti tomu Ahiru je na tanec levá a její tanec připomíná kachnu. Ve škole se Ahiru učí baletu spolu s dalšími dívkami pod dohledem učitele Kočky** (Neko-sensei). Neko-sensei je komická postava celé série.

プリンセスチュチュ - Princezna Čuču
V okamžiku, kdy Myuuto vpadne z okna svého pokoje v nejvyšším patře kolejí přímo před očima Ahiru, se rudý medailon Ahiru rozzáří a ona se promění v Princeznu Čuču. Poté co je Myuuto zachráněn se ji zeptá, "Kdo jsi?" Ahiru však zaváhá a nakonec se z jejích úst ozve místo slov jen kváknutí kachny. Ahiru v ten okamžik uprchne a po několika stech metrech se promění v kachnu.
Všechny tyto události zaujatě odněkud sleduje onen tajemný muž. Není to nikdo jiný než Drosselmeyer (ドロッセルマイヤー) autor příběhu "Princ a Havran". Celý příběh však teprve začíná.

DVD promo video na youtube s anglickými titulky zde a bez titulků zde.

Dál již nebudu raději rozvíjet děj, který není zdaleka tak jednoduchý jak se po shlédnutí několika prvních dílů může zdát. Princess Tutu je skvělá a zajímavá fantasy pohádka s vtipem, romantikou, neotřelým výpravným stylem a zajímavým dějem. Rozhodně doporučuji ke sledování je to nadprůměrné anime. Jako vždy připomínám, že se vyplatí sledovat anime v originálním japonském znění.
猫先生「このアニメを見ないと私と結婚してもらいます」
Neko-sensei: "Pokud nebudete sledovat toto anime, pak se s vámi ožením."
(Parafráze oblíbené hlášky učitele tance)
* anime - animovaný seriál
** neko - japonsky kočka, zde jsem si dovolil překlad jména. Při pohledu na obrázek je každému jasné proč. :D

2011/11/09

日本語(Japonština) díl 18. slovesa minulý čas

Další díl japonská slovesa se bude zabývat minulým časem sloves - nebude se v něm opakovat princip časovaní přídavných jmen typu "i" (viz. článek o přídavných jménech zde). Pokud nejsou některé pojmy jasné jsou vysvětleny v předchozích dílech.

Pozn.: Připomínám japonská slovesa nerozlišují osoby. Proto volnější překlad do češtiny. Opět budu využívat japonského (romadži) přepisu pro kořeny sloves.

Minulý čas pro formální tvar sloves
Koncovka formálního tvaru masu (ます) se upraví na koncovkou mašita (ました). Platí pro všechny skupiny sloves.

Příklady:
見ます → 見ました
mimasu → mimašita - díval (jsem) se

遊びます → 遊びま した
asobimasu → asobimašita - hrál (jsem) si

来ます → 来ま した
kimasu → kimašita - přicházel

Zápor v kombinaci s minulým časem (formální) je tvořen dvěma slovy a to slovesem v záporném tvaru a tzv. sponou desu (です).

見ません → 見ませんでした
mimasen → mimasen-dešita - nedíval (jsem) se

Minulý čas pro neformální tvar sloves
1. skupina ičidan (一段) slovesa
Minulý čas se vytvoří přidám koncovky ta (た) ke kořeni slovesa.

Příklady:
見る → 見た
miru → mita - díval (jsem) se
食べる → 食べた
taberu → tabeta - jedl (jsem)

2. skupina godan (五段) slovesa
Minulý čas u této skupiny je mnohem složitější než tvary v předchozích dílech (neminulý čas, zápor).

Příklady:
書く → 書いた
kaku (ka-ku) → kaita (ka-i-ta) - psal

漕ぐ→ 漕いだ
kogu (ko-gu) → koida (ko-i-da) - řadil

貸す → 貸した
kasu (kas-u) → kašita (kas-i-ta)- půjčil (někomu)

待つ → 待った
macu/matsu (mat-u) → matta (mat-ta) - čekal

死ぬ → 死んだ
šinu (sin-u) → šinda (sin-da) - umřel

遊ぶ → 遊んだ
asobu (asob-u) → asonda (aso-n-da) - hrál si

飲む → 飲んだ
nomu (nom-u) → nonda (no-n-da) - pil

帰る → 帰った
kaeru (kaer-u) → kaetta (kae-t-ta) - vracel se

洗う → 洗った
arau (araw-u) → aratta (ara-t-ta) - myl

Z tvarů těchto sloves lze utvořit několik logických pohledů.

Za prvé podle znělosti koncovky:
1) neznělá ta ( た ) - ku, su, tsu, ru, u
2) znělá da ( だ ) - gu, bu, mu, nu

Znělá koncovka se "přenáší" z neminulého času (slovníkového tvaru) do minulého času tj. da (だ) bude vždy pro slovesa godan končící ve slovníkovém tvaru na znělou souhlásku. Navíc bude také pro slovesa, kde se před koncovkou minulého času objeví japonské n (ん).

Za druhé podle hlásky před koncovkou ta/da:
1) い - i pro slovesa s koncovkou ku, gu, su
2) っ - t tj. (malé cu) pro slovesa s koncovkou tu (cu), ru, u
3) ん - n pro slovesa s koncovkou nu, bu, mu

Každá koncovka je tvořena trochu jinak a je potřeba se to naučit a na trénovat. Snadno se lze splést. Například minulý čas slovesa koupit a psát:

買う → 買った | 書く → 書いた

kau → katta | kaku → kaita

Pokud v minulém čase i nahradíte t, pak místo "napsal" bude "koupil" a to je velký rozdíl. V japonštině je každé "písmenko" tedy každá hláska důležitá.

3. skupina nepravidelná slovesa
Tato skupina obsahuje jediná dvě nepravidelná slovesa, které zná japonština. Jejich tvar se různě mění, a proto je nutné si tyto tvary zapamatovat a nejdou snadno odvodit jako u předchozích skupin.

する → した
suru → šita - nedělal

来る → 来た
kuru → kita - přicházel

Záporný tvar v minulém čase všech skupin neformálních sloves je tvořen časováním záporné koncovky obdobně jako u přídavných jmen typu i.

遊ばない → 遊ばなかった
asobanai (asob-a-nai) → asobanakatta (asob-a-nakatta)

2011/11/05

Rage recenze

Tak jsem dohrál Rage cca. po 12 hodinách čistého herního času, při poctivém plnění všech postranních úkolů a po dokončení všech závodů.


Pokud jde o grafiku tak scenérie hor a skybox* je nádherný, ale textury při pohledu z blízka jsou několik let pozadu a odpovídají době, kdy se hra začala vyvíjet. To bych tvůrcům nevyčítal. Daleko větším a prvním pochybení je technická stránka hry, kdy po vydaní je hra pro PC zcela defektní. Výrobce okamžitě zmobilizoval všechny síly a vydal hotfix, který opravuje nejzávažnější chyby. Na internetu se objevili i návody na konfiguraci parametrů hry pro nejlepší požitek ze hry - doporučuji použít. Dokonce i tvůrci ovladačů grafických karet přiložili svoji ruku k dílu a jak nvidia tak i ATI respektive AMD vydali urychleně ovladače se speciální podporou i pro Rage. Ale pořád to není úplně stoprocentně bez problémů.

Bohužel dlouholetá zkušenost se jen potvrzuje. Výrobci softwaru Microsoft a vývojáři her preferují platformu Intel a nvidia. Zejména nvidia, která je stabilnější v počítačových hrách, přestože může být dražší než konkurence, v praxi se vyplatí.


Tvůrci Rage si dali ambiciozní cíl. Bohužel, tento cíl byl zbytečně až příliš ambiciozní. Chtěli vytvořit co nejrealističtější zážitek post-apokalyptického světa. Obohatit akční FPS o další aspekty pro lepší iluzi tohoto světa. Bohužel, protože hra je "od všeho trochu a dohromady nic pořádně". Proto není problém narazit na ohlasy: "hra je příliš málo RPG (Borderlands je lepší)". Já si naopak myslím, že hra zbytečně ochuzuje FPS požitek zbytečnými herními elementy, které herní prožitek nezlepšují a spíše naopak ho kazí. Hra je stejně prakticky lineární a často je hráč nucen zbytečně přebíhat z místa na místo. Mini-hry ačkoliv některé jsou trochu zábavné, také nejsou tou přidanou hodnotou, kterou bych u FPS hry od id očekával.
Dalším problémem je, že tato hra je až příliš ovlivněna současnými herními trendy. Například samo-uzdravování místo lékárniček a samotná obtížnost hry. Pokud patříte mezi ostřílené hráče, pak nightmare je ve skutečnosti normal. Přestože se hra snaží budit iluzi rozlehlosti, to se jí po vizuální stránce daří, z pohledu praktického velmi záhy zjistíte jak je celý herní prostor stísněný. Ve srovnání hratelnosti Rage je slabší než jeho předchůdci Quake 4, skvělá a zábavná akční hra, a Doom 3, se skvělou hororovou atmosférou a příběhem. Největším zklamáním je pak závěr celé hry, kde není žádný hlavní boss. Samotný příběh je značně chatrný (zejména ve srovnání s Quake 4 a Doom 3).


Abych nebyl jenom negativní, tak samotné střílení a zbraně jsou udělané velmi dobře. Nejlepší je bezpochyby klasická brokovnice. Navíc ke zbraním jsou i různé módy střelby, použitím jiných nábojů. Klasickou výbavu granátů doplňují ještě výbušná autíčka na dálkové ovládání, statické turrety a bojový robůtek připomínajícího pavouka. Nejoriginálnější zbraní jsou mind control bolts (šipky ovládající mysl). Pomocí nich lze udělat z nepřítele živou časovanou bombu na dálkové ovládání. Zbraní je velmi mnoho a většinu ani nevyužijete respektive nic nenutí hráče je využívat. Nepřátelé jsou dobře vytvoření, ale na můj vkus je variací a druhů bohužel málo. Jejich inteligence není nijak závratná a největším nebezpečím jsou rychlí nebo obrnění protivníci a na ty nenarazíte zase až tak často. Velkým plusem je možnost si hru uložit (téměř) kdykoliv hráč chce. Tak je to správně, zde hra vybočuje z trendu odporných autosave a check-pointů ve FPS hrách.

Pokud uvažujete o koupi Rage tak doporučuji počkat až vyjde pořádný patch a počkat až cena půjde dolů. Rage není hratelností nadprůměrná hra, aby dokázala v hráči vyvolat chuť si celou hru projít znovu.

*skybox - je technický termín pro objekt (krychli) simulující pomocí textury (obrázku) otevřený svět pro pohled z uzavřeného herního světa.

2011/10/12

フェイト/ゼロ(Fate/Zero)

A je to tady, Fate/Zero prequel k Fate Stay/Night light novel, manga a anime je venku. Dějově popisuje předchozí bitvu o Svatý Grál*. Doporučuji nejprve shlédnout původní sérii a pak tento prequel. Ve Fate/Zero se objevuje velké množství postav, řekl bych mnohem více než v Fate Stay/Night, včetně celé řady už známých. Příběh není z pohledu jednoho hrdiny, ale sleduje více účastníků bitvy o svatý grál paralelně. Doporučuji ke sledování a čtení (paralelně čtu mangu). K dokonalosti už jen chybí, aby vyšly všechny díly mangy Fate Stay/Night. Doporučuji se také podívat na tento web zde obsahující aktuální novinky.

* 聖杯戦争 seihaisensó - doslova "válka Svatého Grálu".

2011/09/20

fripside

Po dlouhé době další článek do mini-série japonští hudební interpreti. Fripside je japonská hudební skupina, přesněji hudební duo. Žánrově jejich tvorba spadá do trance a popu. Právě této dvojici vděčíme za nadprůměrný soundtrack k některým anime seriálům zejména pak とある科学の超電磁砲(レールガン) (To aru kagaku no railgun)*.
Moje nejoblíbenější jsou soundtrack (singl) future gazer a album Infinite synthesis.
Soundtrack, který je opravdu perfektní, si můžete poslechnout na youtube future gazer a fortissimo -the ultimate crisis-. Už jsem ho slyšel alespoň milionkrát na svém přehrávači Cowon J3 ve formátu flac. Skvělá hudba, dobrý text (japonsky) prostě dokonalé.

* Pokud jste ještě neviděli tak doporučuji stahovat 1080p BDrip a ne nahrávky z televize 720p.

2011/07/31

Hellsing Ultimate 8

Po dlouhém čekání vyšel nový díl nejlepší animované série současnosti Hellsing Ultimate. Více než roční čekání  rozhodně stálo za to - viz. screenshoty. Zpracování, příběh, atmosféra vše dotažené téměř k dokonalosti. V osmém díle se děj pomalu stupňuje k závěrečnému vyvrcholení, bitvy zla se zlem. :-)
Také je to díl, kde je odhalena práva podstata upíra Alucarda. Divák, který používá mozek již dávno ví, že Alucard - není nikdo jiný než hrabě Dracula, upír - monstrum požírající těla a duše živých.

Odkaz na díl (Původní znění bez titulků):
[Megaupload] (Raw) Hellsing Ultimate 08.mkv

Screenshot
Dracula (Alucard) a Integra
Dracula (Alucard)
  Dracula (Alucard) a nespočetné zástupy nemrtvých (životy, které pozřel)

2011/07/04

日本語(Japonština) díl 17. výslovnost - přízvuk - akcent

Dlouhou dobu jsem ignoroval respektive příliš jsem si nelámal hlavu se správnou výslovností. Prakticky jedině rodilý mluvčí to dokáže naučit. Čeští lektoři jsou bohužel v tomto směru mimo (Alespoň podle mé zkušenosti). Dokonce i většina učebnic v tomto směru mlčí. Samouci jsou proto téměř bez šance.

Rozhodl jsem se zde publikovat sérii vět a textů s označenou intonací od rodilého mluvčího.

Trocha Teorie
Japonština má intonační přízvuk. Čeština má silový přízvuk stejně jako angličtina, němčina... tj. záleží na intenzitě hlasu. V češtině vždy na první slabice. V japonštině záleží na melodii respektive na tom zda je hlas položen do vyšších nebo nižších tónů. Nemusíte vůbec mít soprán, poloha hlasu je relativní. Je důležité správně odlišit tyto dvě polohy.

Z osobních zkušeností jsem přišel pouze na jedno důležité pravidlo, které platí u intonace - partikule má obvykle (ne vždy) stejný přízvuk jako předcházející morára.

Např:
たし は ワット せんせい に を いただきました。(私はワット先生に本をいただきました)

Čára pod textem znamená nízkou polohu hlasu tj. vyslovujte mírně hlubším hlasem než mluvíte a čára nad textem vysokou polohu hlasu tj. vyslovujte mírně vyšším tónem než běžně mluvíte. Je tu ale drobný chyták, nezapomenout na změnu intonace v tázací větě (Pozn. není to přízvuk) - na konci věty stoupá - není vyznačena.

Text 1

しょうらい ぶんの  つ ために ちょきんしています。
(将来自分の店を持つ貯金しています。)

の はさみは は るのに つかいます。
(この鋏は花を切るのに使います。)

の なつ んおどりに さんかする ために、いにち れんしゅうしています。
・・・うですか。 のしみですね。
(この夏盆踊りに参加するために毎日練習しています。・・・そですか。 楽しみですね。)*

うして ひりで やに のぼるんですか。・・・りに なって かんがえる ために、やに いんです
(どうして一人で山に登るんですか。・・・一人になって考えるために、山に行くんです。)

んこうの  にか していますか。・・・いいえ。も らいしゅうから まいあさ はしろうと おもっています
(健康のために何かしていますか。・・・いいえ。でも来週から毎朝走ろうと思っています。)

れいな きょく です
・・・「リーゼの たに」ですよ。 ートーベンが る おんなの ひとの たに つくった きょくです
(綺麗な曲ですね。・・・「エリーゼのために」ですよ。ベートーベンがある女の人ために作った曲です。)

れは なんに つかうんですか。・・・インを あけるのに つかいます
(これは何に使うんですか。・・・ワインを開けるのに使います。)

んでは けっんしきを のに のくらい かねが つようですか
・・・ひゃくまんえんは いると おもいます
えっ、ひゃくまんえんも いんですか
(日本では結婚式をするのにどのくらいお金が必要ですか。・・・200万円は要ると思います。えっ、200万円も要るんですか。)

の バックは いれる ところが たくさん ありますね
・・・いふや しょるいや ンカチが つべつに まえるので、りょこうや ごとに べんりなんです
( その バックは入れる所がたくさんありますね。・・・ええ。財布や書類やハンカチが別々にしまえるので、旅行や仕事に便利なんです。)

Další text příště.

* Pozn. věta je divná a v praxi by bylo potřeba upravit následujícím způsobem:参加するために」=> 「参加することができるように」

2011/06/28

Midnight commander - barevné schéma

Midnight commander je souborový manažer běžící pod konzolí unix-ovských systému (unix, linux, atd.). Používat Midnight Commander na těchto systémech, respektive z jejich konzole není žádný problém, ale horší je to pokud jste připojeni přes Windows-ovský terminál PuTTY.

Je to horší, protože grafika respektive písmo a barvy se pod Windows liší. Zářivě modré pozadí Midnight commanderu v PuTTY terminálu se stává nerozeznatelným od bílého písma názvu souborů. Pracovat delší dobu za takových podmínek je vysilující, a proto jsem se rozhodl změnit barevné schéma. Našel jsem několik již hotových, včetně návodu jak schémata vytvářet.

Změna barevného schématu Midnight Commanderu
Otevete soubor ~/.mc/ini a zde vložte sekci [Colors]. Pokud není již definována.  Nejsnadnější je okopírovat si schéma uvedené dále v tomto článku.

Ergonomické schéma
Toto schéma vzniklo postupným vývojem za dosažení co nejergonomičtějšího respektive nejpříjemnějšího používaní midnight commanderu z PuTTY terminálu na Windows.

[Colors]
base_color=lightgray,blue:normal=white,default:selected=white,brightblue:marked=yellow,default:markselect=yellow,red:directory=brightblue,default:executable=brightgreen,default:link=cyan,default:device=brightmagenta,default:special=lightgray,default:errors=red,default:reverse=green,default:gauge=green,default:input=white,gray:dnormal=green,gray:dfocus=brightgreen,gray:dhotnormal=cyan,gray:dhotfocus=brightcyan,gray:menu=green,default:menuhot=cyan,default:menusel=green,gray:menuhotsel=cyan,default:helpnormal=cyan,default:editnormal=green,default:editbold=blue,default:editmarked=gray,blue:stalelink=red,default

2011/06/09

Vodotěsná klávesnice

Kromě obyčejných jednoduchých klávesnic je na trhu celá řada sofistikovanějších. První rozčlenění lze udělat podle typu připojení. V současnosti je většina klávesnice USB + možnost připojit přes PS2 redukci. Potom jsou klávesnice (a myši) bezdrátové.

Bezdrátová klávesnice a myši jsou pro "sváteční uživatele". Dle mých zkušeností jsou tato zařízení brzo nepoužitelná - vybité baterie. Přínosy bezdrátové klávesnice a myši jsou prakticky marginální. Osobně bych si to po druhé už nikdy nekoupil.

Dalším možným pohledem na klávesnice je podle vlastností navíc. Velkou kategorii jsou programovatelné klávesnice. Mnoho z nich navíc je vybaveno podsvícením tj. symboly na klávesách svítí.

Dle mého názoru programovatelné klávesy a makra mohou být zajímavá respektive prakticky užitečná. Problém vidím v přenositelnosti. Za nepříliš užitečné považuji podsvícení, pracovat ve tmě nebo přítmí na počítači je krajně nepohodlné na oči a tím i vyčerpávající. Klávesnice bez podsvícení aspoň uživatele donutí se zvednout a jít si rozsvítit.

Po dlouhém úvodu do problematiky se konečně dostávám k tomu o čem jsem vlastně chtěl psát. Když jsem před pár roky přemýšlel jak vylepšit periferie počítače (s vnitřnostmi jsem byl spokojen) uvědomil jsem si, že jsem zcela opomíjel klávesnici (v té době už jsem používal vynikající myš od Logitechu G5).

Po letitých zkušenost práce na počítači jsem dospěl k závěru, že největší problém obyčejné klávesnice je její údržba. K tomu aby jste kompletně vyčistili upatlanou a zaprášenou klávesnici plnou vlasů, zbytků kůže a drobků, musíte ji celou rozebrat a důkladně vyčistit - jiná možnost není. Tento proces je zdlouhavý, a proto většina uživatelů klávesnici buď nečistí vůbec a nebo sáhne k polovičatému řešení vyklepávání/vysávání nečistot a otírání kláves hadrem.

Nebylo by tedy skvělé kdyby šlo klávesnici vzít a vymýt ji tekoucí vodou. To s normální klávesnicí nejde, protože není vodotěsná a voda by se mohla dostat dovnitř a poškodit elektroniku. Jako programátor jsem si okamžitě uvědomil - tento problém je tu dlouho je musí existovat řešení tj. skutečně vodotěsná klávesnice. A skutečně existuje a lze ji koupit i v České Republice.

HP USB PS2 Washable Keyboard 

Rozmístění tlačítek a tvar má stejný jako obyčejná klávesnice. Ale už při bližším pohledu je vidět její masivní konstrukce bez viditelných spojů a otvorů. Jediné co drží klávesnici pohromadě jsou čtyři utěsněné šrouby na spodní straně klávesnice. LEDky nad numerickým blokem jsou dokonale utěsněné a zakryty průhledným materiálem, který opticky splývá s okolním povrchem - prakticky je na omak mírně vyboulený. Kabel zakončený USB konektorem je veden otvorem dobře utěsněným gumou. Kabel od klávesnice je velmi krátký asi 20 cm. Ke klávesnici je dodáván prodlužovací USB kabel. Je to proto, aby se dala klávesnice snadno odpojit a hodit do škopku s vodou :-) nebo přenést. Prodlužovací kabel má USB zdířku s ochranným krytem, který po zapojení konektoru zakrývá jeho velkou část a tím chrání kovové kontakty před nepříznivými vnějšími vlivy.

Oficiální popis
Omyvatelná klávesnice HP USB PS2 je vhodná pro prostředí, která vyžadují, aby klávesnice bylo možno čistit následujícím rozpouštědly: mýdla, prostředky na mytí nádobí, neabrazivní čisticí prostředky, čisticí prostředky pro běžné použití, bělicí, dezinfekční a antibakteriální prostředky a líh. Omyvatelná klávesnice HP USB PS2 poskytuje ochranu před vodou a prachem podle části IP66 definované standardem 60529-1 organizace IEC (International Electro Technical Commission) a části 4X definované standardem 250 organizace NEMA (National Electrical Manufacturers Association). Část IP66 definovaná standardem 60529 organizace IEC znamená, že klávesnice je chráněna před prachem a vysokotlaký proud vody z jakéhokoli směru nebude mít škodlivé následky. Pouzdro NEMA 4X definované standardem 250 organizace NEMA poskytuje ochranu před větrem navátým prachem, deštěm, stříkající vodou a vodou proudící z hadice. 

Zakoupit můžete přímo od HP zde

Nedávno se mi zrovna stala taková nepříjemná nehoda, při které se mi vysypalo balení sušenek do klávesnice :D. Klávesnici jsem odpojil, osprchoval a za 10 minut - už čistou jako by byla úplně nová -  zapojil zpět. Prostě žádný stres. Osobně můžu jen vřele doporučit tento produkt a služby HP marketu - dodali klávesnici mnohem dříve než bylo v plánu a navíc i verzi s českým layoutem.

2011/04/24

こばと。(Kobato.)

 Kobato je anime a manga, která na rozdíl od většiny předchozích* je vhodná i pro děti. Hanato Kobato (花戸小鳩) je tajemná, prostá a dobrosrdečná dívka s tajemným posláním - uzdravit srdce lidí a dostat se tak do "určitého místa". Je doprovázena mluvícím plyšovým psem jménem Iorjogi, který dohlíží nad jejím úkolem. Iorjogi už od počátku nevrlý a Kobato, přezdívá Dobato (土鳩 Holub), ale přesto mu na osudu dívky záleží.

  花戸小鳩といおりょぎ (Hanato Kobato a Iorjogi)


Sled událostí v úvodním dílu zavede Kobato do školky. Ředitelka školky Okiura Sajaka (沖浦清花) se ji ujme a kromě bydlení ji zaměstná ve školce. Ale školka má finanční potíže. Proto se Fudžimoto Kijokazu (藤本清和), další zaměstnanec a kamarád ředitelky snaží vydělat extra peníze, aby školka přežila. Jeho zahořklost a sarkastický pohled na život je konfrontován s dětsky prostou upřímností a pozitivismem Kobato.

沖浦清花 (Ředitelka školky Okiura Sajaka)
藤本清和  (  Fudžimoto Kijokazu) 
Kobato je z mého pohledu příjemný a lehce stravitelný romantický fantasy příběh se notnou dávkou humoru. Svojí povahou je příběh vhodný i pro děti. Manga má velmi pěknou kresbu, více v ní vyniká humor a příběh je celkově mnohem lépe rozvinut oproti anime, kde je nejdůležitější část příběhu značně přehlížena (okolnosti kolem Kobato a Iorjogi-ho tj. celý smysl všech událostí). Pokud může dejte přednost komiksu (manga), protože je o hodně lepší než anime.

Iorjogi: Jednoduchý test "selského rozumu" co dělají lidé s odpadky Kobato?
 * myšleno to co bylo zmíněno zde na mém blogu.

2011/04/18

E-book reader - manga reading

E-book readers recommendations for manga enthusiasts.

E-book readers are not designed to read manga or other comics in the first place. The first problem that arises is display size. Anything under 9,7 inch (825x1200) is too small to read on. The second problem is necessary support for comics browsing - zoom, bookmarks, etc. The third problem is support for reading archives (zip, rar) - the most commonly used format of distributing manga in electronic form. It would be nice if manufactures were more aware of manga reading users needs.

Why read manga in Japanese
I read manga in Japanese, because knowledge of Japanese language, culture and civilization allows to understand subtle meanings in content - consequently results in improved reading experience. Makes reader more aware that characters think and act in Japanese way. Also it fits more natural to overall design of manga written in classical style - reading from right to left vertically. Note that translations are lossy (missing meaning, translation errors, etc.).

Amazon Kindle?
Well, Amazon Kindle DX  is awesome piece of hardware. Screen is big enough and 16 scales of gray sounds also good for manga reading. However it has no SW support for manga reading whatsoever. It can read zip archives, but has no comics browser. There is even some kind of converter (Mangle) that helps kindle to read manga - meaning user is burdened with need for specialized software. For Kindle users more info on Mangle here

Pocket Pro 902 / 903?
It has superb support for text-to-speech (at least the manufacturer says so). Support for manga - none.

Jinke Hanlin A9?
Only 9 inch 1024x768 display. Si-pix display has dark gray background and reviews claim it is worse than e-ink. It supports great deal of formats including rar and zip.

Jinke Hanlin V90?
Good price usability ratio. I don't have many informations on this one.

Sibrary G10?
This one is tricky. Actually I bought Sibrary G10 reader and now I've to say it is quite good reader for manga reading. It has quite good 9,7 inch 825x1200 (8 scales of gray) e-ink display, comics browsing support is excellent and handles well rar, zip, cbr, cbz archives.

However there are several downsides (I can live with that):
There is practically none relevant update information and latest firmware in English. The latest firmware is only accessible from Chinese web.
Only the 1.6.1 and higher supports all these awesome manga reading capabilities.
Beware there are problems with displaying very large resolution images. And more importantly, if archive contains folder named in japanese reader can't open it at all. Those things are pretty annoying.

I'm going to make full review on Sibrary G10, when I've enough free time.

9,7 inch readers are great. However there are several downsides i.e. weight above 550g (aprox. 1,1 pounds) and price is quite high.

updated: 17.11.2011

2011/02/01

日本語(Japonština) díl 16. slovesa záporný tvar

Další díl (japonská slovesa - úvodní díl zde) se bude zabývat záporným tvarem sloves - netýká se záporu vyjádřeného pomocí "i" přídavného jména v záporném tvaru (viz. článek o přídavných jménech zde).

Pozn.: Připomínám japonská slovesa nerozlišují osoby. Proto volnější překlad do češtiny. Opět budu využívat japonského (romadži) přepisu pro kořeny sloves.

Zápor pro formální tvar sloves
Koncovka formálního tvaru masu (ます) se upraví na koncovkou masen (ません). Platí pro všechny skupiny sloves.

Příklady:
見ます → 見ません
mimasu → mimasen - nedívá(m) se

遊びます → 遊びません
asobimasu → asobimasen - nehraji si

来ます → 来ません
kimasu → kimasen - nepřichází(m)

Zápor pro neformální tvar sloves
1. skupina ičidan (一段) slovesa
Zápor se vytvoří přidám koncovky nai (ない) ke kořeni slovesa.

Příklady:
見る → 見ない
miru → minai - nedívá(m) se
食べる → 食べない
taberu → tabenai - nejí(m)

2. skupina godan (五段) slovesa
Zápor se vytváří obdobně jako pro první skupinu, ale je potřeba odstranit problém, stejný jako při vytváření formálního tvaru z těchto sloves tj. doplnit chybějící samohlásku na konec kořene slovesa.
V případě formálního tvaru se doplňuje samohláska i (viz. předchozí díl zde). V tomto případě se ale použije samohláska jiná. Konkrétně se použije tzv. a-kmen tj. kořen slovesa doplněný o samohlásku a.

Příklady:
書く → 書かない
kaku (kak-u) → kakanai (kak-a-nai) - nepíši

漕ぐ→ 漕がない
kogu (kog-u) → koganai (kog-a-nai) - neřadím

貸す → 貸さない
kasu (kas-u) → kasanai (kas-a-nai)- nepůjčuji (někomu)

待つ → 待たない
macu/matsu (mat-u) → matanai (mat-a-nai) - nečekám

死ぬ → 死なない
šinu (sin-u) → šinanai (sin-a-nai) - neumírám

遊ぶ → 遊ばない
asobu (asob-u) → asobanai (asob-a-nai) - nehraji

飲む → 飲まない
nomu (nom-u) → nomanai (nom-a-nai) - nepiji

帰る → 帰らない
kaeru (kaer-u) → kaeranai (kaer-a-nai) - nevracím se

洗う → 洗わない
arau (araw-u) → arawanai (araw-a-nai) - nemyji

V posledním příkladě se projevilo to o čem jsem psal v předchozích dílech - skryté w v kořeni sloves.

3. skupina nepravidelná slovesa
Tato skupina obsahuje jediná dvě nepravidelná slovesa, které zná japonština. Jejich tvar se různě mění, a proto je nutné si tyto tvary zapamatovat a nejdou snadno odvodit jako u předchozích skupin.

する → しない
suru → šinai - nedělám

来る → 来ない
kuru → konai - nepřicházím

2011/01/30

日本語(Japonština) díl 15. japonský webový slovník

Při psaní předposledního článku jsem potřeboval vyhledat přesné informace o některých japonských slovech. Přitom jsem si uvědomil, že většina z vás co můj blog navštívili kvůli článkům o japonštině - předpokládám, že většinou spíše začátečníci - patrně neznají žádný dobrý japonský webový slovník. Někteří z nich patrně používají google translator, jeho jedinou předností je text-to-speech (čtení textu).

Existuje celá řada lepších slovníků a překladačů (osobně preferuji japonština/angličtina), ale i ty nestačí, když potřebujete nějaké hlubší, detailnější a technicistické informace. Zatím jsem objevil dva zajímavé japonské weby, které jsou velmi užitečné pro každého, kdo se zabývá japonštinou.

Slovník kandži znaků
Můj první zajímavý objev webového slovníku je http://kakijun.main.jp/, který - jak název napovídá - je speciálně zaměřený na kandži znaky a zejména na to jak je správně psát. U každého záznamu je dostatečně detailní animace psaní celého znaku. Jedná se o japonský slovník, takže všechny informace a ovládací prvky jsou jen v japonštině, a proto následuje tutoriál (pro začátečníky).

Úvodní stránka (obr. 1)

Na obrázku (obr. 1) je šipkou znázorněn textový vstup kam zadáte/vložíte znak, který chcete vyhledat. Poté stačí stisknout šedé tlačítko, které je hned vedle vpravo.
Pozn.: kliknutím na obrázek ho zvětšíte

Příklad: 足
Informace o znaku 足 (obr. 2)
Důležité informace (Překlad z obr. 2):
(小学一年生)[常用]  → (1. třída základní škola) [často/obvykle používaný]
画数:7画 → Počet tahů: 7 部首:あし、あしへん → radikál: aši, ašihen

音訓(読み):ソク、あし、た(りる・る・す) → on-jomi: soku / kun-jomi: aši, tariru, taru, tasu

Slovník významový
http://www.weblio.jp/ je nejdetailnější a nejobsáhlejší japonský slovník s jakým jsem měl tu čest. Slovník obsahuje přesné a názorné popisy (v japonštině) významu obrovského množství japonských slov a pojmů, včetně výrazů, které se v ostatních slovnících ani nevyskytují - odborné, vulgární, hovorové. Jeho jedinou nevýhodou je, že není pro začátečníky (je japonsky), ale je to skvělý web pro pokročilé.

2011/01/26

日本語(Japonština) díl 14. slovesa formální tvar

V předchozím článku o japonských slovesech, jsem se zmínil o velkém množství slovesných tvarů, které japonština má. Také jsem představil slovníkový tvar sloves, který je tím nejzákladnějším tvarem. V tomto díle se zaměřím na tzv. formální tvar sloves. Jedná se o zdvořilejší formu, ale spíše neutrální ve zdvořilosti. Je to taková ta základní úroveň, na které se baví dva cizí civilizovaní lidé.

Formální tvar sloves má svoje vlastní tvary, jako každé jiné sloveso (minulý čas, zápor, přechodník, atd.). Přestože je snadněji zapamatovatelný než tvary základní, je nutné ovládat zejména základní tvary, protože ve složitějších větách se základnímu tvaru nevyhnete. Ale o tom bude řeč v nějakém dalším díle.

Formální tvar slovesa v neminulém čase*
Je tvořen pomocí koncovky ~masu (~ます)
Samotnému tvaru odvozenému z kořene slovesa v závorkách níže uvedených se také říká v literatuře i-kmen.

Aplikováno v příkladech na slovesa v základním tvaru z předchozího článku. Opět budu využívat japonské transkripce do latinky v závorkách, protože je lepší pro odvozování tvarů z kořenů sloves. Na japonské transkripci také uvidíte úžasnou strojovou logiku při odvozování všech pravidelných sloves.

1. skupina ičidan (一段) slovesa
Koncovka základní ho tvaru se nahradí koncovkou masu.

Příklady:
見る → 見ます
miru (mi-ru) → mimasu (mi-masu) - vidím, dívám se

食べる → 食べます
taberu (tabe-ru) - jím

2. skupina godan (五段) slovesa
Protože kořen nekončí souhláskou je potřeba mu ji doplnit. V případě formálního tvaru se používá tzv. i-kmen tj. kořen slovesa doplněný o samohlásku i.

Příklady:
書く → 書きます
kaku (kak-u) → kakimasu (kak-i-masu) - píši

漕ぐ→ 漕ぎます
kogu (kog-u) → kogimasu (kog-i-masu) - řadím

貸す → 貸します
kasu (kas-u) → kašimasu (kas-i-masu)- půjčuji (někomu)

待つ → 待ちます
macu/matsu (mat-u) → mačimasu (mat-i-masu) - čekám

死ぬ → 死にます
šinu (sin-u) → šinimasu (sin-i-masu) - umírám

遊ぶ → 遊びます
asobu (asob-u) → asobimasu (asob-i-masu) - hraju

飲む → 飲みます
nomu (nom-u) → nomimasu (nom-i-masu) - piju

帰る → 帰ります
kaeru (kaer-u) → kaerimasu (kaer-i-masu) - vracím se

洗う → 洗います
arau (araw-u) → araimasu (araw-i-masu) - myju

3. skupina nepravidelná slovesa
Tato skupina obsahuje jediná dvě nepravidelná slovesa, které zná japonština. Jejich tvar se různě mění, a proto je nutné si tyto tvary zapamatovat a nejdou snadno odvodit jako u předchozích skupin.

する → します
suru → šimasu - dělám

来る → 来ます
kuru → kimasu - přicházím

Předchozí díl, vysvětlující základní tvary zde.
V dalším článku o japonských slovesech vysvětlím záporný tvar sloves.

*neminulý čas - japonština má pouze dva časy minulý a neminulý (zahrnuje přítomnost a budoucnost)

2011/01/15

日本語(Japonština) díl 13. nadávky a vulgarita v japonštině

Neznám jazyk, který by neobsahoval nadávky, urážky a vulgární výrazy. Japonština není žádnou výjimkou.

Pokud nesnášíte sprostá slova, pak nedoporučuji pokračovat ve čtení toho to článku.

Tento článek není návodem, aby jste je používali (to platí dvojnásob pro ty co neumí vůbec japonsky!*). Na většinu těchto výrazů můžete narazit ve filmech, dramatech, anime, atd.

Opět upozorňuji v některých slovíčkách je ku/su, které má tendenci se ztrácet ve výslovnosti, ale na papíře tam je pořád.

Nadávky (罵り ののしり nonoširi), urážky
糞 くそ kuso - hovno, exkrement - je pro japonštinu to samé co shit pro angličtinu (hodně univerzální).
糞っ垂れ くそったれ kusottare - sráči
糞食らえ くそくらえ kusokurae - český ekvivalent jdi do prdele (doslova: "žer hovna!")
畜生 ちくしょう čikušó - zatraceně
馬鹿 ばか baka - idot
阿呆 あほう ahó - hlupák idiot
ぼけ 惚け / 呆け boke - retard, hlupák, idiot
糞虫 くそむし kusomuši - hovnivál
たこ tako - chobotnice - přeneseně ve smyslu idot
めんた menta - "kráva" (žena) (Dialekt oblasti Kyóta)
おんた onta - "vůl" (muž) (Dialekt oblasti Kyóta)
豚 ぶた buta - prase
雌豚 めすぶた mesubuta - svině
野郎 やろう jaró - neřád, parchant (lump), týpek
餓鬼 がき gaki - spratek
己 おのれ onore - ty/vy (urážlivý výraz)
貴様 きさま kisama - ty/vy (urážlivý výraz)
てめえ temé - ty (hrozivý výraz k osobě na stejné nebo nižší pozici)
てめえら temé-ra - vy (stejné jako temé, ale oslovujeme více lidí najednou)
~め ~me - koncovka za jméno někoho, na koho pohlížíme shora ("jako na hmyz")
腐った くさった kusatta - prohnilý, zkažený
臭い くさい kusai - smradlavý, zapáchající
気もい きもい kimoi - nechutný, odporný (zkrácené 気持ちが悪い)
喰らえ くらえ kurae - "nažer se!" (ekvivalent angl. "eat this/that")
犬 いぬ inu - pes
貧乏臭い びんぼうくさい binbó-kusai - socka, chudák (dosl.: zasmrádlý chudobou)
変態 へんたい hentai - deviant, úchyl
助け平 すけべい sukebei** -chlívák, oplzlost
ばば(あ) 婆 baba(a) - stará rašple, stařena, stará čarodějnice
おっさん ossan - dědek (nezdvořilý výraz pro muže středních let)
じじ(い) 爺 džidži(i) - dědek (nezdvořilý výraz pro starého muže)
鈍臭い どんくさい donkusai - hloupý (pomalý), otravný
情けない なさけない nasakenai*** - ubohý, žalostný

Kombinace předchozích
糞餓鬼 くそがき kuso-gaki - zasraný spratek
馬鹿野郎 ばかやろう baka-yaró - zatracený hlupák (Pozn.: volný překlad)
変態野郎 へんたいやろう hentai-yaró - úchylák
糞婆 くそばば kuso babaa - zasraná stařena

Věty, fráze
馬鹿じゃない。 ばかじゃない。baka dža nai - "Nejsi idiot?!" a nebo "Není to idiot!?"
この鈍臭い女。 このどくさいおんな。kono dunkusai onna. - "Ta pitomá ženská!"
何て情けない奴。 なんてなさけないやつ。 nante nasakenai jacu. - "Copak je to za ubožáka."
もっさい女 もっさいおんな mossai onna - nevýrazná (nehezká) žena

Na záchodě
うんこ unko - hovno
うんこする unko suru - vysrat se, srát
おしっこ ošikko - močení
おしっこをする ošikko o suru - vymočit se

Slabší výrazy
見苦しい みぐるしい miguruší - ošklivý, nesnesitelný na pohled
醜い みにくい minikui - ošklivý
弱虫 よわむし jowamuši - zbabělec, slaboch
雑魚 ざこ zako - mřenka, malá ryba - v přeneseném významu na neškodné protivníky
不山戯る ふざける fuzakeru - dělat si z někoho prdel (legraci)
下等 かとう kató - podřadný
塵 ごみ gomi - odpad (doslovně i v přeneseném významu)
屑 くず kuzu - troska - něco rozbitého, neužitečného, odpad (doslovně i v přeneseném významu)

Hovorové, nezdvořilé
親父 おやじ ojadži - fotr, (označení staršího muže), boss

口汚い くちぎたない kučigitanai - sprostý (člověk)

Pozn.: Článek neobsahuje výrazy (vulgární a jiné) dotýkající se sexuality, protože je jich poměrně hodně a počítám s nimi na samostatný článek někdy v budoucnosti.

* aby jste se neztrapnili, až narazíte na někoho, kdo to skutečně ovládá.
** sukebei - většinou vyzní jako s_kebé, každý, kdo sleduje anime, to určitě slyšel.
*** nasakenai je tak půl na půl mezi silnějšími a slabšími výrazy.

2011/01/08

スレイヤーズ(Slayers)

「現れるモンスターあれば、とことん打ちのめす。」Česky: Objeví-li se monstra, tak jim pořádně namlátim.
「輝くお宝あれば、無理やり独り占め。」Česky: Pokud by byl zářivý poklad, pak si ho chtě nechtě přivlastním.
「大胆敵転向競った。勝利は私のためにある。」* Česky: Tváří čelit smělému nepříteli. Vítězství je moje.
Slayers je dobrodružná fantasy komedie - light novel, anime, manga. Pokud patříte mezi příznivce Zeměplochy (Discworld) Terryho Prachetta, pak anime Slayers rozhodně musíte vidět. Slayers je vynikající anime, které skloubí parodii s dobrodružným napínavým fantasy žánrem.

Opět doporučuji se držet dobré zásady a vyhnout se obloukem anglickému dabingu, který je příšerný.

Soundtrack a hudební doprovod je skvělý - písně zpívá skvělá zpěvačka Okui Masami (奥井雅美) a také seijú** (声優) Liny Inverse Hajašibara Megumi (林原めぐみ). Slayers bezesporu patří mezi skvělá klasická anime a všem mohu jen doporučit.
Lina Inverse
Celý příběh se odehrává ve smyšleném světě, jak už to tak u fantasy bývá. Hlavní hrdinkou je Lina Inverse (リナ・インバース). Lina je kouzelnice ovládající destruktivní černou magii, kterou neváhá použít kohokoliv, kdo popudí její vznětlivou povahu. Její hlavní motivací jsou peníze, poklady (nejlépe magické) a jídlo. Mezi lidmi je také známá pod přezdívkou tózoku kirá (盗賊キラー) "zabiják banditů" nebo doramata (ドラまた = ドラゴンもまたいで通る) "I drak by na ni nešlápl" (^_^).

V průběhu anime se postupně kolem Liny Inverse utvoří družina dobrodruhů. Jako první se k ní připojí Gourry Gabriev (ガウリイ・ガブリエフ) natvrdlý, ale dovedný bojovník s mečem. Následuje Zelgadis Greywords (ゼルガディス・グレイワーズ) prokletý bojovník/kouzelník do podoby kammeného golema. Jeho specializací je šamanistická magie, přitom umí obstojně zacházet s mečem. Posledním členem družiny je Amelia celým jménem Amelia Wil Tesla Seyruun (アメリア・ウィル・テスラ・セイルーン), princezna království Seyruun. Kromě až komické víry ve spravedlnost, kterou má po svém otci, a touhy stát se hrdinou ovládá bílou magii.

Přidal jsem odkazy na youtube na první díl, je opravdu skvělý, v orginálním znění (pro některé bohužel bez titulků).
První epizoda (3 části):
Angry? リナ怒りのドラゴンスレイブ! (Česky: Naštvaná? Lina, "Dragon Slave" hněvu!)
http://www.youtube.com/watch?v=ACeN6uh7umU
http://www.youtube.com/watch?v=SpRrF5XSd0Y
http://www.youtube.com/watch?v=-VSWjt03-pM

Soundtrack (část) k poslechu na animelyrics:
Úvodní píseň k první sérii: get along
Úvodní píseň k druhé sérii give a reason (Pozn.: nepříliš kvalitní nahrávka)

* U této věty si nejsem na 100% úplně jist, zda je původní znění správně. Přepisoval jsem to do textu podle poslechu.
** seijú - 声優 - je japonské označení pro herečky/herce specializujících se na dabování - většinou anime.

2011/01/05

ドラゴンボール(Dragon Ball)

Další článek z cyklu anime a manga. Dragon Ball je velmi známé anime (a manga), není však mezi všemi úplně populární, i přes jeho nedostatky ho považuji za velmi dobré v porovnání s většinou ostatních*.
Je to právě Dragon Ball, který odstartoval anime mánii u našich sousedů Poláků. Bohužel na rozdíl od RTL7 a polsatu, naše vaše televize nova díky seriálu pokemon nenávratně poškodila renomé japonského anime v očích široké veřejnosti.

Samotné anime má více než 500 dílů (manga kompletní edice - 34 dílů), a proto také rozdělím celý článek na několik částí.
Rozdíl mezi anime a mangou, jako obvykle manga je přímočařejší a kratší. Zde se proto zaměřím více na anime než na mangu.

Anime bylo také vysíláno v mnoha zemích po celém světě tj. pře-dabováno do mnoha jazyků jako angličtina, španělština, francouzština, atd. Zde opět musím zdůraznit, že nejlepší je dabing originální (těžko se shání originální verze, vzhledem k rozšířeným dabovaným verzím pro masy méně náročných diváků).
Zde si nemohu odpustit srovnání a obzvláště anglický dabing je příšerný (sounds like shit), navíc verze třeba pro USA je cenzurovaná. Nemluvě o fatálních chybách v některých dialozích způsobené nepříliš kvalitním překladem.
Dragon Ball
První série anime má název Dragon Ball a má pouhých 153 dílů (jeden díl 20 minut). Celý příběh je inspirován čínskou legendou o opičím králi a odehrává se v blíže nespecifikované budoucnosti/alternativní realitě na zemi - to není pro příběh zas tak podstatné. Hlavním hrdinou je desetiletý chlapec Son Goku (孫悟空), který žije sám od smrti svého dědečka hluboko v horách daleko od veškeré civilizace. Son Goku je dobrosrdečný chlapec a co mu nebylo dáno na vzdělání a nadprůměrném intelektu my bylo vynahrazeno silou a obratností. Ostatně jeho dědeček byl vyhlášeným mistrem bojových umění a vítěz turnaje o nejsilnějšího bojovníka na zemi.

Část postav z první série - Dragon Ball
V první díle se Goku setkává s mladou šestnáctiletou dívkou jménem Bulma, je to první příslušnice ženského pohlaví, kterou kdy viděl (^_^). Bulma je dcerou zakladatele "Capsle Corp" - korporace, která vyvinula technologii kapslí umožňující skladovat, přepravovat velké objekty v malých kapslích. Bulma seznámí Goku s legendou o Dragon Ball, poté co ho přesvědčí, že opravdu není čarodějnice.
Existuje sedum koulí, zvláštních artefaktů, které umožňují vyvolat draka, který splní jedno přání tomu, kdo ho vyvolal. Bulma stejně jako její otec je velmi technicky nadaná a tak dokázala sestrojit zařízení, radar, detekující polohu artefatků. Goku má artefakt, Dragon Ball, s čtyřmi hvězdami. Bulma uvědomující se nebezpečí své cesty přemluví chlapce, aby ji doprovázel jako její ochránce.

Bulma a Son Goku nejsou jediní, kdo se snaží zmocnit se artefaktů a splnit si tak svůj sen.

Úvodní díly se nesou více v komickém duchu a teprve později se důraz přesune na samotné souboje - akci. Dragon ball se řadí do kategorie Šónen, osobně nedoporučuji pro mladší děti vzhledem k některým ecchi* vtipům a scénám. Dragon ball se pohybuje v té mnohem slabší polovině ecchi a jde především o dobrodružný akční seriál.

Zpátky k příběhu. V průběhu děje se Son Goku seznámí s mnoha dalšími postavami. Z nejdůležitějších jmenujme Kamesenin starý chlípný (^_^) mistr bojových umění, pod kterým bude Goku trénovat a rozvíjet své dovednosti v boji, spolu s dalším chlapcem jménem Kuririn. Díky mistrovu tréninku získají chlapci sílu daleko převyšující možnosti obyčejných lidí.

Hlavní dějová linie první série se točí kolem Tenkaiči Budókai (天下一武道会) - jeden pod nebem - turnaj o nejsilnějšího bojovníka. Kde se Son Goku bude muset utkat se zdatnými soupeři.

V průběhu série dojde ke časovému skoku a poslední turnaj se odehrává o několik let později - Goku je zde už jako mladý muž. Zde se také setká (opět) se svojí budoucí ženou.

Dragon Ball Z
Druhá série je nejdelší (291 epizod) a dle mého názoru i nejlepší. Děj volně navazuje na předchozí sérii o sedm let později. Son Goku žije se svojí ženou a malým synkem Son Gohanem. Jeho poklidný život je však přerušen příletem válečníka z jiné planety. K velkému překvapení Goku jeho pokrevního bratra jménem Raditz. Goku totiž nebyl pokrevním vnukem jeho dědečka, ale nalezencem, kterého našel v horách v jeho malé jednomístné kosmické lodi. Ten mu vysvětlí, že pochází z rasy válečníků drancujících planety a že byl vyslán na zem, aby vyhubil její obyvatele.

Druhá série vnáší do příběhu svěží vítr a posouvá příběh od akce a komedie k skvělé akční řežbě.
フリーザ (Freeza)
Přeskočím ságu*** s Vegetou a přejdu rovnou na část odehrávající se na planetě Namek. Střet s intergalaktickým tyranem Freezou na planetě Namek patří dle mého názoru mezi nejlepší části Dragon Ballu a to jak po stránce děje tak zpracování. Freeza hovoří poměrně zdvořilou japonštinou a stylem vyjadřování jako pravý monarcha - vládce známého vesmíru v tomto případě. To mu ale nebrání bez milosti zabíjet kohokoliv, kdo se nepodřídí jeho vůli. (Opět důvod proč sledovat v původním znění.)

Poslechněte si sami část jednoho dialogu:




Několik dalších obrázků, zde se už Freeza transformoval do své pravé formy, ve které je mnohem silnější.
Goku (již dospělý) vs Freeza

To je to poslední co uvidíte před smrtí (^_^)
Druhou zajímavější ságou je Cell saga.
Cell (Anglicky: buňka) je uměle vytvořenou bytostí šíleným a zlým vědcem doktorem Gero. Měl být dokonalou neporazitelnou bytostí vytvořenou z genetického materiálu velkých bojovníků. Mezi ně patří Goku, Vegeta, Piccolo, Freeza a další. Cell přišel z budoucnosti, odkud pochází, aby našel dva andoridy -  zde špatně užitý termín a přesnější je kyborgy - C17 a C18, které také vytvořil doktor Gero. Jejich absorpcí pokročí do další fáze jeho evoluce a dosáhne toho co nazývá dokonalou formou.
セル(Cell ) - dospělá prvotní forma živící se lidskou krví

セル(Cell ) po absorpci C17 a C18 v perfektní formě
Poslední větší ságou je 魔人ブウ (Madžin bú) sága, ale její obsah zde rozebírat nebudu, kterou celá série Dragon Ball Z končí.

Dragon Ball GT
Je spíše takovým vzkříšením původní Dragon Ball série respektive volným pokračováním, a přestože některé části nejsou špatné, tato série nepřináší nic až tak převratného a je ze všech tří nejkratší (64 dílů).

Dragon Ball Kai
je v podstatě remake respektive recyklace dragon ballu do kratší podoby bližší mangy. Mě osobně se více líbí dlouhá původní verze. Za sebe považuji Dragon Ball Kai za marketingový tah, jak získat snadno peníze z již hotového anime.

Dragon Ball je především dobrodružnou velkolepou akční anime podívanou s okázalými souboji super-silných hrdinů. Občas dojde i na dobré komické vstupy (ギニュー特戦隊 - ginjú tokusentai, Mr. Satan). Prostředí a jeho následná destrukce je působivá a pěkně vykreslená. Celá série je provázena skvělým (ladícím) hudebním doprovodem. To všechno v jednom z nejdelších anime vůbec. Přesně 508 dílů ve všech sériích - to je 7 dní nepřetržitého sledování (nepočítám Kai, protože je to prakticky remake).

* Anime a mangu, o které píši na tomto blogu tvoří velmi malý zlomek toho co jsem viděl respektive četl - jde o vybrané zajímavé kusy.
** ecchi - čti ečči japonská výslovnost pro H značí "lechtivé" erotické scény respektive narážky s erotickým podtextem. Bohužel nepanuje jednotná úroveň míry.
*** Sága - zde dějově ucelená část většího příběhu.